# Translation of Themes - Coming Soon Shortly in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Coming Soon Shortly package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 11:11:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Coming Soon Shortly\n"

#. Theme Name of the theme
#: style.css includes/getstart/getstart.php:5 includes/getstart/getstart.php:61
#, gp-priority: high
msgid "Coming Soon Shortly"
msgstr "Coming Soon Shortly"

#: includes/customizer.php:741
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/customizer.php:727
msgid "Progress Bar Color"
msgstr "Color de la barra de progreso"

#: includes/customizer.php:711
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: includes/customizer.php:710
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: includes/customizer.php:692
msgid "Progress Bar Position"
msgstr "Posición de la barra de progreso"

#: includes/customizer.php:681
msgid "Enable or Disable Progress Bar"
msgstr "Activar o desactivar la barra de progreso"

#: includes/customizer.php:673
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: includes/customizer.php:1027
msgid "Enable or Disable Blog Post Pagination"
msgstr "Activar o desactivar la paginación de entradas del blog"

#: includes/customizer.php:1019
msgid "Blog Post Pagination"
msgstr "Paginación de entradas del blog"

#: includes/customizer.php:559
msgid "Enable or Disable Related Product"
msgstr "Activar o desactivar el producto relacionado"

#: includes/customizer.php:552
msgid "Related Product"
msgstr "Producto relacionado"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:32
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar compra"

#: includes/customizer.php:626
msgid "Scroll To Top Border Radius"
msgstr "Radio del borde de «Volver arriba»"

#: includes/customizer.php:605
msgid "Scroll To Top Position"
msgstr "Posición de «Volver arriba»"

#: includes/customizer.php:1239
msgid "Footer Copyright"
msgstr "Copyright del pie de página"

#: includes/customizer.php:1223
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Activar/desactivar"

#: includes/customizer.php:110
msgid "Color Option"
msgstr "Opción del color"

#: includes/customizer.php:313
msgid "Heading 6"
msgstr "Encabezado 6"

#: includes/customizer.php:277
msgid "Heading 5"
msgstr "Encabezado 5"

#: includes/customizer.php:241
msgid "Heading 4"
msgstr "Encabezado 4"

#: includes/customizer.php:205
msgid "Heading 3"
msgstr "Encabezado 3"

#: includes/customizer.php:169
msgid "Heading 2"
msgstr "Encabezado 2"

#: includes/customizer.php:133
msgid "Heading 1"
msgstr "Encabezado 1"

#: includes/customizer.php:127
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: includes/customizer.php:117
msgid "To customize the colors of the homepage, use the Elementor editor"
msgstr "Para personalizar los colores de la página de inicio usar el editor de Elementor"

#: includes/customizer.php:116
msgid "Theme color"
msgstr "Color del tema"

#: sidebar.php:19
msgid "sidebar2"
msgstr "barra lateral 2"

#: sidebar.php:13
msgid "sidebar1"
msgstr "barra lateral 1"

#: includes/customizer.php:1491
msgid "Add the social icon url here."
msgstr "Añade aquí la URL del icono social."

#: includes/customizer.php:1490
msgid "Social Link"
msgstr "Enlace social"

#: includes/customizer.php:1485
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"

#: includes/customizer.php:1484
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: includes/customizer.php:1478
msgid "Add New Social Icon"
msgstr "Añade un nuevo icono social"

#: includes/customizer.php:1466
msgid "Footer Social Media Link"
msgstr "Enlaces de medios sociales del pie de página"

#: includes/customizer.php:1445
msgid "Text Align"
msgstr "Alineación de texto"

#: includes/customizer.php:1437
msgid "Footer Social Media Text Align"
msgstr "Alineación de texto de medios sociales en el pie de página"

#: includes/customizer.php:1427
msgid "Enable or Disable Social Icon."
msgstr "Activar o desactivar iconos sociales."

#: includes/customizer.php:1420
msgid "Enable or Disable your Footer Social Icon"
msgstr "Activar o desactivar tus iconos sociales del pie de página."

#: includes/customizer.php:1411 includes/customizer.php:1475
msgid "Footer Social Icons"
msgstr "Iconos sociales del pie de página"

#: includes/customizer.php:1057
msgid "Enable / Disable Single Post Comment"
msgstr "Activar/desactivar los comentarios de entrada individual"

#: includes/customizer.php:1047
msgid "Enable / Disable Single Post Author"
msgstr "Activar/desactivar el autor de entrada individual"

#: includes/customizer.php:1037
msgid "Enable / Disable Single Post Date"
msgstr "Activar/desactivar la fecha de entrada individual"

#: includes/customizer.php:13
msgid "Logo Size"
msgstr "Tamaño del logo"

#: includes/go-pro/class-upgrade-pro.php:102
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: includes/customizer.php:572
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/customizer.php:104
msgid "Unlock More Features in the Premium Version!"
msgstr "¡Desbloquea más características en la versión premium!"

#: includes/customizer.php:104
msgid "Customizable Text Logo"
msgstr "Texto del logo personalizable"

#: includes/customizer.php:104
msgid "Enhanced Typography Options"
msgstr "Opciones de tipografía mejoradas"

#: includes/customizer.php:104
msgid "Priority Support"
msgstr "Soporte prioritario"

#: includes/customizer.php:104 includes/customizer.php:1405
msgid "....and Much More"
msgstr "...y mucho más"

#: includes/go-pro/class-upgrade-pro.php:101
msgid "Pro Demo link"
msgstr "Enlace a la demo de Pro"

#: includes/customizer.php:1405
msgid "Personalize social media icons"
msgstr "Personaliza los iconos de medios sociales"

#: includes/customizer.php:1405
msgid "Integrate an email subscription form"
msgstr "Integrar un formulario de suscripción por correo electrónico"

#: includes/customizer.php:1405
msgid "Tailor your footer layout"
msgstr "Adapta el diseño de tu pie de página"

#: includes/customizer.php:1405
msgid "Elevate your footer with premium features:"
msgstr "Mejora tu pie de página con funciones premium:"

#: includes/customizer.php:1385
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: includes/customizer.php:1378
msgid "Copyright Text Color"
msgstr "Color de texto del copyright"

#: includes/customizer.php:1359
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fondo"

#: includes/customizer.php:1352
msgid "Copyright Background Color"
msgstr "Color de fondo del copyright"

#: includes/customizer.php:615 includes/customizer.php:1333
#: includes/customizer.php:1451
msgid "left"
msgstr "izquierda"

#: includes/customizer.php:617 includes/customizer.php:1332
#: includes/customizer.php:1450
msgid "right"
msgstr "derecha"

#: includes/customizer.php:616 includes/customizer.php:1331
#: includes/customizer.php:1449
msgid "center"
msgstr "centro"

#: includes/customizer.php:1315
msgid "Footer Widget Alignment"
msgstr "Alineación de los widgets del pie de página"

#: includes/customizer.php:904
msgid "Single Post"
msgstr "Entrada individual"

#: includes/customizer.php:901
msgid "Blog Post"
msgstr "Entrada del blog"

#: includes/customizer.php:822
msgid "Enter a value in pixels. Example:500px"
msgstr "Introduce un valor en píxeles. Ejemplo: 500px"

#: includes/customizer.php:821
msgid "Image Height"
msgstr "Altura de la imagen"

#: includes/customizer.php:816
msgid "Header Image height"
msgstr "Altura de la imagen de la cabecera"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:99
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr "Un enlace para establecer una nueva contraseña será enviado a tu dirección de correo electrónico."

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:86
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:79
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:70
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:107
msgid "Register"
msgstr "Regístrate"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:57
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has perdido tu contraseña?"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:51
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:43
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:93
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:39
msgid "Username or email address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:32
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:54
msgid "Your order"
msgstr "Tu pedido"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Debes estar conectado para finalizar la compra."

#. Template Name of the theme
msgid "Right Sidebar Template"
msgstr "Plantilla de la barra lateral derecha"

#: no-results.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started %s."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? Primeros pasos %s."

#: no-results.php:18
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: index.php:20
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3514
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3512
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3511
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3509
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Comienza el proceso de instalación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3506
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3504
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones han sido completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3511
msgid "Hide Details"
msgstr "Oculta los detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3511
msgid "Show Details"
msgstr "Muestra los detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3503
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado y activado correctamente."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3501
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Comienza el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3497
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s ha fallado."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3495
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3492
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3152
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "La activación del plugin ha fallado."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2928
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2902
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para activar. No se ha realizado ninguna acción."

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2394
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> para activar"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> para activar"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2390
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> actualización disponible"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> actualizaciones disponibles"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2386
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> para instalar"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> para instalar"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2382
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2336
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2327
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2324
msgid "Requires Update"
msgstr "Actualización obligatoria"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2321
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización obligatoria no disponible"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2313
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado, pero no activado"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2309
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2292
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empaquetado"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2289
msgid "External Source"
msgstr "Origen externo"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2286
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2270
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2267
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:39
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:43
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:79
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:86
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:93
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#. translators: %s: version number
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1976
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1115
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2942
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:931
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:928
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:931
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, contacta con el proveedor del plugin y pídele que empaquete su plugin de acuerdo con las directrices de WordPress."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:928
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug deseado y renombrarlo no ha funcionado."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requiere el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requiere los siguientes plugins: %1$s."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con la API del plugin."

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando el plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando el plugin: %s"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar los plugins"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar los plugins obligatorios"

#: includes/go-pro/class-upgrade-pro.php:76
msgid "GO PRO"
msgstr "Ir a PRO"

#: includes/go-pro/class-upgrade-pro.php:75
msgid "Coming Soon Pro"
msgstr "Coming Soon Pro"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:153
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2315
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:150
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2720
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:148
msgid "Activate %s Now"
msgstr "Activar %s ahora"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:131
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:129
msgid "Install %s Now"
msgstr "Instalar %s ahora"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:55
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:53
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: includes/getstart/plugin-activation.php:43
msgid "We highly recommend installing the WPElemento Importer plugin for importing the demo content with Elementor."
msgstr "Recomendamos encarecidamente instalar el plugin «WPElemento Importer» para importar el contenido de la demo con Elementor."

#: includes/getstart/plugin-activation.php:40 includes/tgm/tgm.php:17
msgid "WPElemento Importer"
msgstr "WPElemento Importer"

#. Template Name of the theme
msgid "Left Sidebar Template"
msgstr "Plantilla de la barra lateral izquierda"

#. Template Name of the theme
msgid "Home Page Template"
msgstr "Plantilla de la página de inicio"

#: template-parts/pagination.php:5
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: template-parts/pagination.php:4
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: template-parts/content.php:32 template-parts/content.php:75
#: template-parts/related-posts.php:40
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"

#: template-parts/content.php:26 template-parts/content.php:69
#: template-parts/related-posts.php:35
msgid "Post Image"
msgstr "Imagen de la entrada"

#: template-parts/content-post.php:44
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: template-parts/content-post.php:40
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: template-parts/content-post.php:31 template-parts/content.php:51
#: template-parts/content.php:94
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: template-parts/content-post.php:31 template-parts/content.php:51
#: template-parts/content.php:94
msgid "0 Comments"
msgstr "Sin comentarios"

#: single.php:23
msgid "comments"
msgstr "comentarios"

#: single.php:16
msgid " Posted On "
msgstr " Publicado el "

#: footer.php:60 sidebar.php:20
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: footer.php:53 sidebar.php:14
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: footer.php:47 searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: searchform.php:2
msgid "Type Here..."
msgstr "Escribe aquí..."

#: search.php:15
msgid "You searched: "
msgstr "Has buscado: "

#: no-results.php:36 no-results.php:38
msgid "Back to Home Page"
msgstr "Volver a la página de inicio"

#: no-results.php:31
msgid "Don't worry&hellip; it happens to the best of us."
msgstr "No te preocupes&hellip le pasa a los mejores."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2796
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para actualizar en este momento."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2794
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para instalar en este momento."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2753
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se ha realizado ninguna acción."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2751
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se ha realizado ninguna acción."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2711
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2678
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2608
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2602
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2597
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2543
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2542
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2541
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2527
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2504
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2492
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima obligatoria:"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2484
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2476
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:517
msgid "Update Required"
msgstr "Actualización obligatoria"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:516
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin necesita ser actualizado para ser compatible con tu tema."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacta con el administrador de este sitio para obtener ayuda."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o más plugins obligatorios o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#. translators: 1: dashboard link.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugin instalados y activados correctamente. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin no activado. Se necesita una versión superior de %s para este tema. Por favor, actualiza el plugin."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se ha realizado ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activo."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:388
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2946
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "El siguiente plugin ha sido activado correctamente:"
msgstr[1] "Los siguientes plugins han sido activados correctamente:"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3153
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:386
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:821
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2527
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3574
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de plugins obligatorios"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:380
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Empezar a activar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a activar los plugins"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Empezar a actualizar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a actualizar los plugins"

#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Empezar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Empezar a instalar los plugins"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:364
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:358
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin obligatorio está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins obligatorios están actualmente inactivos: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin necesita ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesitan ser actualizados a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomienda el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s."

#: includes/getstart/getstart.php:196
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "ACTUALIZA AHORA"

#: includes/getstart/getstart.php:195
msgid "Use Coupon Code"
msgstr "Usa el código de cupón"

#: includes/getstart/getstart.php:191
msgid "Unique Designs"
msgstr "Diseño único"

#: includes/getstart/getstart.php:190
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Disposición adaptable"

#: includes/getstart/getstart.php:189
msgid "Mobile Friendly Layout"
msgstr "Diseño optimizado para móviles"

#: includes/getstart/getstart.php:188
msgid "Zero Coding Required"
msgstr "No requiere programar código"

#: includes/getstart/getstart.php:187
msgid "Drag and drop features"
msgstr "Características de arrastrar y soltar"

#: includes/getstart/getstart.php:186
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingüe"

#: includes/getstart/getstart.php:184
msgid "premium Features"
msgstr "características premium"

#: includes/getstart/getstart.php:178
msgid "Theme Bundle"
msgstr "Lote de temas"

#: includes/getstart/getstart.php:176
msgid "Live Demo"
msgstr "Demo en vivo"

#: includes/getstart/getstart.php:174
msgid "Buy Premium"
msgstr "Compra Premium"

#: includes/getstart/getstart.php:169
msgid "Premium Theme"
msgstr "Tema premium"

#: includes/customizer.php:1230 includes/getstart/getstart.php:151
msgid "Footer Widget"
msgstr "Widget del pie de página"

#: includes/customizer.php:575 includes/getstart/getstart.php:148
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de la cabecera"

#: includes/getstart/getstart.php:142
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: includes/getstart/getstart.php:139
msgid "Upload your logo"
msgstr "Sube tu logo"

#: includes/getstart/getstart.php:135
msgid "Link to customizer"
msgstr "Enlace al personalizador"

#: includes/getstart/getstart.php:131
msgid "Review"
msgstr "Reseña"

#: includes/getstart/getstart.php:129
msgid "All the features and aspects of this WordPress Theme are phenomenal. I'd recommend this theme to all."
msgstr "Todas las características y aspectos de este tema para WordPress son fenomenales. Recomendaría este tema a todos."

#: includes/getstart/getstart.php:128
msgid "Reviews & Testimonials"
msgstr "Reseñas y recomendaciones"

#: includes/getstart/getstart.php:125
msgid "Support Forum"
msgstr "Foro de soporte"

#: includes/getstart/getstart.php:123
msgid "Our dedicated team is well prepared to help you out in case of queries and doubts regarding our theme."
msgstr "Nuestro equipo dedicado está bien preparado para ayudarte en caso de consultas y dudas sobre nuestro tema."

#: includes/getstart/getstart.php:122
msgid "Need Support?"
msgstr "¿Necesitas soporte?"

#: includes/getstart/getstart.php:119 includes/go-pro/class-upgrade-pro.php:88
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: includes/getstart/getstart.php:117
msgid "The complete procedure to configure and manage a WordPress Website from the beginning is shown in this documentation ."
msgstr "El procedimiento completo para configurar y gestionar un sito de WordPress desde el principio, se muestra en esta documentación."

#: includes/getstart/getstart.php:116
msgid "Help Docs"
msgstr "Documentos de ayuda"

#: includes/getstart/getstart.php:113
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizar"

#: includes/getstart/getstart.php:111
msgid "To begin customizing your website, start by clicking \"Customize\"."
msgstr "Para empezar a personalizar tu sitio, comienza haciendo clic en «Personalizar»."

#: includes/getstart/getstart.php:110
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador del tema"

#: includes/getstart/getstart.php:101
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio rápido"

#: includes/getstart/getstart.php:99
msgid "Click on the quick start button to import the demo."
msgstr "Haz clic en el botón «Inicio rápido» para importar la demo."

#: includes/getstart/getstart.php:74
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#: includes/getstart/getstart.php:73
msgid "Setup With Customizer"
msgstr "Configurar con el personalizador"

#: includes/getstart/getstart.php:72
msgid "Setup With Elementor"
msgstr "Configurar con Elementor"

#: includes/getstart/getstart.php:64
#: includes/tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2547
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: includes/customizer.php:1286
msgid "Footer Widget Background"
msgstr "Fondo de los widgets del pie de página"

#: includes/customizer.php:1272
msgid "Section Enable / Disable"
msgstr "Activar/desactivar la sección"

#: includes/customizer.php:1265
msgid "Enable / Disable Footer Link"
msgstr "Activar/desactivar el enlace del pie de página"

#: includes/customizer.php:1249
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Texto del copyright del pie de página"

#: includes/customizer.php:1214
msgid "Here you can change copyright text"
msgstr "Aquí puedes modificar el texto del copyright"

#: includes/customizer.php:1213
msgid "Footer Settings"
msgstr "Ajustes del pie de página"

#: includes/customizer.php:1207 no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento, pero no hay nada que coincida con tus términos de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#: includes/customizer.php:1199
msgid "No Results Content"
msgstr "Contenido de «no hay resultados»"

#: includes/customizer.php:1192 no-results.php:10
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: includes/customizer.php:1184
msgid "No Results Title"
msgstr "Título de «no hay resultados»"

#: includes/customizer.php:1162
msgid "404 Page Text"
msgstr "Texto de la página 404"

#: includes/customizer.php:1147
msgid "404 Page Title"
msgstr "Título de la página 404"

#: includes/customizer.php:1138
msgid "404 & No Results Page Settings"
msgstr "Ajustes de la página 404 y de «no hay resultados»"

#: includes/customizer.php:1103
msgid "Enter a value in pixels. Example:15px"
msgstr "Introduce un valor en píxeles. Ejemplo: 15px"

#: includes/customizer.php:1098
msgid "Single Post Image Border Radius(px)"
msgstr "Radio del borde de la imagen de entrada individual (px)"

#: includes/customizer.php:1087
msgid "Enable / Disable Single Post Image"
msgstr "Activar/desactivar la imagen de entrada individual"

#: includes/customizer.php:1076
msgid "Enable / Disable Single Post Category"
msgstr "Activar/desactivar la categoría de entrada individual"

#: includes/customizer.php:1066
msgid "Enable / Disable Single Post Tag"
msgstr "Activar/desactivar la etiqueta de entrada individual"

#: includes/customizer.php:997
msgid "Blog Post Content Limit"
msgstr "Límite del contenido de entrada del blog"

#: includes/customizer.php:986
msgid "Enable / Disable Post Image"
msgstr "Activar/desactivar la imagen de entrada"

#: includes/customizer.php:976
msgid "Enable / Disable Post Comment"
msgstr "Activar/desactivar los comentarios de la entrada"

#: includes/customizer.php:966
msgid "Enable / Disable Post Author"
msgstr "Activar/desactivar el autor de la entrada"

#: includes/customizer.php:956
msgid "Enable / Disable Post Date"
msgstr "Activar/desactivar la fecha de la entrada"

#: includes/customizer.php:948
msgid "Four Columns"
msgstr "Cuatro columnas"

#: includes/customizer.php:947
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres columnas"

#: includes/customizer.php:934
msgid "Blog Layout"
msgstr "Diseño del blog"

#: includes/customizer.php:897
msgid "Here you can add post information."
msgstr "Aquí puedes añadir información sobre la entrada."

#: includes/customizer.php:896
msgid "Post Settings"
msgstr "Ajustes de la entrada"

#: includes/customizer.php:887
msgid "Enable / Disable Header Image Breadcrumb."
msgstr "Activar/desactivar las migas de pan de la imagen de la cabecera"

#: includes/customizer.php:856
msgid "Overlay Color"
msgstr "Color de superposición"

#: includes/customizer.php:851
msgid "Header Image Overlay"
msgstr "Superposición de la imagen de la cabecera"

#: includes/customizer.php:800
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"

#: includes/customizer.php:781 includes/customizer.php:946
msgid "One Column"
msgstr "Una columna"

#: includes/customizer.php:769
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Diseño de página individual"

#: includes/customizer.php:584
msgid "Here you can enable or disable your preloader."
msgstr "Aquí puedes activar o desactivar tu precargador."

#: includes/customizer.php:568
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"

#: includes/customizer.php:530
msgid "Sale Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de la oferta"

#: includes/customizer.php:522
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: includes/customizer.php:521
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: includes/customizer.php:511
msgid "Sale Badge Position"
msgstr "Posición de la insignia de oferta"

#: includes/customizer.php:483
msgid "Products Button Border Radius"
msgstr "Radio del borde del botón de los productos"

#: includes/customizer.php:462
msgid "Single Product Layout"
msgstr "Diseño del producto individual"

#: includes/customizer.php:454
msgid "Enable / Disable Single Product Sidebar"
msgstr "Activar/desactivar la barra lateral del producto individual"

#: includes/customizer.php:439
msgid "Products Per Page"
msgstr "Productos por página"

#: includes/customizer.php:425
msgid "Products Per Row"
msgstr "Productos por fila"

#: includes/customizer.php:411 includes/customizer.php:468
#: includes/customizer.php:779 includes/customizer.php:944
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: includes/customizer.php:410 includes/customizer.php:467
#: includes/customizer.php:780 includes/customizer.php:945
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: includes/customizer.php:405
msgid "Shop Page Layouts"
msgstr "Diseños de página de tienda"

#: includes/customizer.php:397
msgid "Enable/Disable Shop Page Sidebar"
msgstr "Activar/desactivar la barra lateral de la página de la tienda"

#: includes/customizer.php:388
msgid "Woocommerce Settings"
msgstr "Ajustes de WooCommerce"

#: includes/customizer.php:382
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"

#: includes/customizer.php:82
msgid "Site Tagline Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de la descripción corta del sitio"

#: includes/customizer.php:61
msgid "Site Title Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente del título del sitio"

#: includes/customizer.php:47
msgid "Tagline Enable / Disable Button"
msgstr "Botón para activar/desactivar la descripción corta"

#: includes/customizer.php:40 includes/customizer.php:53
#: includes/customizer.php:1278
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: includes/customizer.php:39 includes/customizer.php:52
#: includes/customizer.php:1277
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: includes/customizer.php:34
msgid "Site Title Enable / Disable Button"
msgstr "Botón para activar/desactivar el título del sitio"

#: includes/customizer.php:27
msgid "Enable / Disable Site Title and Tagline"
msgstr "Activar/desactivar el título y la descripción corta"

#: header.php:72
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: functions.php:462
msgid "https://www.wpelemento.com/products/wordpress-theme-bundle"
msgstr "https://www.wpelemento.com/products/wordpress-theme-bundle"

#: functions.php:461
msgid "https://preview.wpelemento.com/coming-soon-shortly/"
msgstr "https://preview.wpelemento.com/coming-soon-shortly/"

#: functions.php:460 includes/customizer.php:104 includes/customizer.php:1405
msgid "https://www.wpelemento.com/products/coming-soon-wordpress-theme"
msgstr "https://www.wpelemento.com/products/coming-soon-wordpress-theme"

#: functions.php:459
msgid "https://wordpress.org/support/theme/coming-soon-shortly/reviews/"
msgstr "https://wordpress.org/support/theme/coming-soon-shortly/reviews/"

#: functions.php:458
msgid "https://wordpress.org/support/theme/coming-soon-shortly/"
msgstr "https://wordpress.org/support/theme/coming-soon-shortly/"

#: functions.php:457
msgid "https://preview.wpelemento.com/theme-documentation/coming-soon-shortly/"
msgstr "https://preview.wpelemento.com/theme-documentation/coming-soon-shortly/"

#: functions.php:341
msgid "It appears in the footer 4."
msgstr "Aparece en el pie de página 4."

#: functions.php:339
msgid "Footer sidebar 4"
msgstr "Barra lateral 4 del pie de página"

#: functions.php:329
msgid "It appears in the footer 3."
msgstr "Aparece en el pie de página 3."

#: functions.php:327
msgid "Footer sidebar 3"
msgstr "Barra lateral 3 del pie de página"

#: functions.php:317
msgid "It appears in the footer 2."
msgstr "Aparece en el pie de página 2."

#: functions.php:315
msgid "Footer sidebar 2"
msgstr "Barra lateral 2 del pie de página"

#: functions.php:305
msgid "It appears in the footer 1."
msgstr "Aparece en el pie de página 1."

#: functions.php:303
msgid "Footer sidebar 1"
msgstr "Barra lateral 1 del pie de página"

#: functions.php:293
msgid "This sidebar will be shown on blog pages."
msgstr "Esta barra lateral se mostrará en las páginas del blog."

#: functions.php:291
msgid "Sidebar three"
msgstr "Barra lateral tres"

#: functions.php:279
msgid "Page Sidebar"
msgstr "Barra lateral de la página"

#: functions.php:269 functions.php:281
msgid "This sidebar will be shown next to the content."
msgstr "Esta barra lateral se mostrará a continuación del contenido."

#: functions.php:267
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:234
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#. translators: %s: Date
#: functions.php:226
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: functions.php:209 functions.php:229 template-parts/content-page.php:23
#: template-parts/content-post.php:34 template-parts/content.php:54
#: template-parts/content.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: functions.php:208
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:183
msgid "GET STARTED"
msgstr "PRIMEROS PASOS"

#: functions.php:182
msgid "Thank you for choosing Coming Soon Shortly theme .To setup the theme, please visit the get started page."
msgstr "Gracias por elegir el tema Coming Soon Shortly. Para configurar el tema, visita la página de primeros pasos."

#: functions.php:151
msgid "Default Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera por defecto"

#: functions.php:118
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:106
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona gracias a %s"

#: footer.php:106
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://wordpress.org"

#. translators: %s: WP Elemento
#: footer.php:100
msgid " By %s"
msgstr " Por %s"

#: footer.php:91 includes/getstart/getstart.php:172
msgid "Coming Soon Shortly WordPress Theme"
msgstr "Tema de WordPress Coming Soon Shortly"

#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:51 comments.php:65
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios más recientes"

#: comments.php:50 comments.php:64
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios más antiguos"

#: comments.php:48 comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentario sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:27
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un comentario sobre &ldquo;%s&rdquo;"

#: 404.php:28 includes/customizer.php:1170
msgid "The page you are looking for may have been moved, deleted, or possibly never existed."
msgstr "La página que estás buscando puede haber sido movida, borrada o, posiblemente, nunca existió."

#: 404.php:15 includes/customizer.php:1155
msgid "404 Error!"
msgstr "¡Error 404!"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://www.wpelemento.com/"
msgstr "https://www.wpelemento.com/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "wpelemento"
msgstr "wpelemento"

#. Theme URI of the theme
#: style.css footer.php:90
#, gp-priority: low
msgid "https://www.wpelemento.com/products/free-coming-soon-wordpress-theme"
msgstr "https://www.wpelemento.com/products/free-coming-soon-wordpress-theme"